Честваме Едмон Ростан (фр.Edmond Eugène Joseph Alexis Rostand, 1868-1918) е френски поет и драматург, член на Френската академия, автор на десетина пиеси в неоромантичен стил, сред които световна популярност добива "Сирано дьо Бержерак", написана през 1897 г. Той е баща на поета и сценарист Морис Ростан и на биолога и писател Жан Ростан.
Франция, 1640 год. Знаменитый поэт и блестящий гвардейский офицер Сирано де Бержерак помогает другу добиться любви прекрасной Роксаны, в которую и сам влюблен.
Посетител в театъра
Да, вярно, не на вятъра
твърдят, че най-приятно пие се...
във театъра!
Монфльори (артист от сцената)
Обиждате не мене, обиждате вий Талия.
Сирано
О, ако тази муза, любезни, ви познава,
в което, извинете, аз доста се съмнявам,
ще снеме начаса тя своите котурни
и по гърба ви тлъст следите им ще турне.
Сирано към посетителите в театъра
Но аз... ви заповядвам, хора, да млъкнете най-сетне!
Аз каня ви на бой, герои малолетни!
Подканям ви на бой! Един след друг! Подред!
Ще ви поставя даже и номера отпред.
Е, хайде, кой е пръв? С кого да почне листа?
Вий? Не? Вий? Не? Вий? Не? Къде е дуелистът?
Щом иска да загине, да вдигне той ръка! (Мълчание)
Ще го изпратя с чест! Но бива ли така?
Видът на моя меч изглежда ви смущава? (Тишина)
Ни име!... Ни ръка?... Тогава продължавам.
(Обръща се към сцената, където е Монфльори)
Театъра желая от тази стара язва
да оздравя... А иначе...
Тоз меч ще заприказва.
Един младеж към Сирано
Защо към Монфльори вий храните омраза?
Сирано
Причините са две, а важни са и двете!
Най-първо лош актьор! Наместо със крилете
на словото в стиха победно да лети,
той сякаш че копае, запъва се, грухти,
а второто: е тайна...
Сирано към гражданин в театъра
О, стар катър!
За вашия Баро не давам нито грош!
Прекъсвам го без страх.
Дамите
Нима Баро е лош!…
О, нашият Баро? Какво говори, мила!…
Такава подигравка!… Не бих му я простила!
Сирано към дамите (с галантност)
О, хубави създания! С усмивка заслепете
певците и с любов поета вдъхновете,
за да напише песни – така възторжени и със размах,
но никога недейте да съдите за тях!
Сирано към недоволен гражданин в театъра
Такъв не можеш ти да бъдеш, разбери,
защото в твоя образ рендосан не гори
ни мисъл, нито ум, ни капка вдъхновение,
затуй и аз реших без всяко позволение
на двете ти страни да плесна по шамар
защото си лишен…
… от чувство и от жар,
лиризъм, красота, а даже и от нос,
величествен, голям, изпъкнал като тоз! (сочи носа си)
.....
А щом е благородник, тогава не с ръце,
но с меча ще го бодна ту долу, ту пък горе,
преди за бягство път по милост да му сторя.
Сирано към един виконт в театъра
Така носа ми трябва да хулите пред мен,
ако сте малко умен и малко просветен.
Но ум не се намира, о хилаво създание,
у вас нито троха, а колкото до знание,
не знаете дори как пише се "глупак"!
Да бихте преживели и сто живота, пак
не бихте съумели ни с думи, ни със жест
да опетните мойта неопетнена чест.
Самият аз го сторих, със собствени слова,
но ако друг го стори, не бих търпял това!
Сирано в театъра
Аз няма украшения, които в мене греят.
Да, вярно е, не съм като глупак накичен,
а все пак имам вид не бляскав, но приличен.
По мене си аз нямам лекета от обиди
или пък мръсота, която се не види!
Не, нямам гузна чест, душа нечистоплътна!
Не! Аз вървя честит и стъпките ми тътнат.
И всичко в мен блести, и аз съм горд и млад,
очите ми свободни се смеят и пламтят,
открито и без страх опасностите гледат!
О, цял съм аз покрит с победа до победа.
Ни ленти, ни кордон на мен до днес са дали,
мустаците затуй блестят като медали.
Където и да съм – сърцето ми говори
слова бодливи смели, свънтящи като шпори!
Сирано в театъра
И ще ви дам... един урок чудесен!
Велвер (с презрение)
Поет!...
Сирано
Да, да! Поет! И биейки се, песен
ще счиня за вас! Хоп! Дръпвам се, нападам,
и ето ви – балада!…
Велвер
Какво? Какво? Балада?
Сирано
Не знаете какво е баладата дори?
Велвер
Но…
Сирано
Тя се състои от строфи точно три,
с по осем стиха всяка…
Велвер
Е?…
Сирано
…С четири накрая…
Велвер
Но аз…
Сирано
О, звън на шпаги! По-хубава от тая
балада не познавам! Кой може да ме спре!
Велвер
О, не!
Сирано
Защо? За бога, послушайте добре!
"Балада за един дуел в Бургундския дворец
между един простак и господин дьо Бержерак!"
Велвер
Какво е то… това?
Сирано
Заглавие!
.....
Внимание!
Подбрах и ритъм на стиха!
(движи се в такт с речта си)
Отмятам си шапката бявно
и хвърлям си плаща далеч,
а после изящно и плавно
изтеглям си верния меч.
О, знай елегантно човече,
муцунка лустросана, знай!
С последната строфа – и вече
очаквате сигурен край!
(кръстосват си шпагите)
Трепериш, ти целия в треска!
Къде да те бодна без жал?
По образ, със пудра наплескан?
Или пък – под някой медал?
Звънливо преследва те меча.
Муха! Острието играй!
С последната строфа – и вече
очаква те сигурен край
(продължава)
Но римата тук се изплъзва!
Горещо за тебе е тук.
О, ето и римата: "Пъзльо"!
Тап! Удар! След удара – друг!
Как? Искаш да бъда разсечен!?...
Но друг ще е краят, потрай!
Последната строфа – и вече
очаква те сигурен край!
(тържествено произнася)
Моли се на бога, човече!
Душата си грешна покай!
Последната строфа…
Тап! Вече
(виконтът пада, Сирано се покланя)
завърши баладата. Край!
Льобре (след дуела в театъра)
Но колко врагове таз вечер си спечели!…
Сирано
Ти точният им брой да прочетеш успя ли?
Льобре
Четирдесет и осем. Без дамите.
Сирано
Я виж!
Льобре
Виконта, буржоата, Баро и граф дьо Гиш,
цял куп академици…
Сирано
Но аз съм възхитен!
Льобре
С тоз начин на живот, що водиш всеки ден,
къде ще стигнеш ти?
Сирано
Блуждаех сам из мрака,
не знаех где да свърна, какво напред ме чака,
и затова реших...
Льобре
Какво?
Сирано
Да съм такъв,
какъвто ми подсказва гасконската ми кръв!
Сирано
Париж, Париж! Ти чезнеш бавно в тъмнината.
По твойте сини стрехи разхожда се луната!
Това си ти, Париж, една огромна сцена,
а там, под млечен дим, трепти и свети Сена.
Сирано
Ще пиша всичко там.
Любовната си горест, и нежния си плам.
Поправях неведнъж и вече е готово!
Душата си излях в хартия и чрез слово.
Не ми сотава друго, освен да прочета.
Карбон
Ей, Сирно!
Сирано
Да! Слушам, капитане!
Карбон
Дружината е цяла и, моля ти се, виж
добре да я представиш пред господин дьо Гиш!
Сирано
Това са, господине, дасконските кадети!
Карбон Кастел Жалу е техен капитан.
Сражават се подобно на дяволи проклети,
сражават се и лъжат глупаците без свян!
Това са, господине, гасконските кадети!
Макар че всички имат баронски герб и сан,
обичат да пребъркват те чуждите монети.
Това са, господине, гасконските кадети!
Карбон Кастел Жалу е техен капитан!
Те имат вълчи зъби и щъркова походка,
те имат, господине, соколови очи,
те имат при това мустаците на котка!
Тежко на този, който със тях се закачи!
Те имат вълчи зъби и щъркова походка.
Над шпагите им вей се перото и стърчи,
отиват ли на бой или пък на разходка.
Те имат вълчи зъби и щъркова походка,
те имат, господине, соколови очи!
Сам дяволът от ада пред тях да се покаже,
без капка страх ще идат и с него на двубой!
Те шпаги ще кръстосат безстрашно с него даже
и в ужас ще побегне пред шпагите им той,
сам дяволът от ада пред тях да се покаже!
Сражение ли има – не знаят те покой,
бодат по гърбовете и задницит вражи!
Сам дяволът от ада пред тях да се покаже,
без капка страх ще идат и с него на двубой!
Това са, запомнете, гасконските кадети!
Ревнивите съпрузи страхуват се от тях.
Наопаки, же
► Смотри классику Ленфильма в лучшем качестве через наш удобный плейлист:
https://youtube.com/playlist?list=PL_ortCwVgtulBjBm0UTN-r8adL0yr1kb2
—————————————————————————
Режиссер: Наум Бирман
Сценарий: Александр Володин, Эдмон Ростан
Художник: Станислав Романовский, Елизавета Урлина
———
В ролях: Григорий Гладий, Ольга Кабо, Андрей Подошьян, Валерий Ивченко, Виктор Степанов, Сергей Мигицко, Михаил Светин, Ирина Губанова, Сергей Бехтерев, Игорь Дмитриев.
————————————————————————
∎ Официальный сайт Пятого канала:
Сайт - http://5-tv.ru
Проекты http://5-tv.ru/projects/
Телепрограмма - http://5-tv.ru/schedule/
Сериалы - http://5-tv.ru/films/
Новости - http://5-tv.ru/news/
---
∎ Социальные сети:
Группа VK - http://vk.com/5tvpromo
Мы в Facebook - http://facebook.com/5tv.ru/
Мы в Twitter - http://twitter.com/5tv
Наш Instagram - http://instagram.com/5_tv/
Дата на публикация: 30 май, 2022
Категория:
Изкуство
Ключови думи:
На
сред
стил
през
Световна
които
Академия
alexis
Joseph
Френски
дьо
поет
автор
1897
член
френската
драматург
десетина
написана
Честваме
Добива
популярност
eugene
пиеси
Едмон
Ростан
(фр.Edmond
Rostand
1868-1918)
неоромантичен
"Сирано
Бержерак"