July Morning 2015 (Превод) Axel Rudi Pell

July Morning 2015 (Превод) Axel Rudi Pell Там аз бях във юлска сутрин,
за да търся любов,
с магията
на новото зазоряване
и с прекрасното Слънце

Под звуците
на първите птичи песни.
Дома си оставих
по средата на бурята
и на нощта зад мен,
и на моя собствен път.

Със деня идваше решението -
ще търся теб!
Ла ла ла ла ла ла ла ла.

Търсех любовта
на странни места,
не остана камък,
който да не преобърна.
Трябва да са били сигурно повече
от хиляди лица,
но никой, не чувствах
като огън, който гори.

В моето сърце, в моите мисли, в моята душа.
Ла ла ла ла ла ла ла ла.

Там аз бях във юлска сутрин,
за да търся любов,
с магията
на новото зазоряване
и с прекрасното Слънце

Под звуците
на първите птичи песни.
Дома си оставих
по средата на бурята
и на нощта зад мен,
Да, и на моя собствен път.

Дата на публикация: 30 юни, 2015
Субтитри от: sands
Категория: Музика
Ключови думи: Слънце Любов с и На си Morning July по За Axel Под Аз ДА Сутрин във Собствен мен (превод) зад Прекрасното бурята новото бях Rudi Pell моя оставих Звуците нощта търся ТАМ Дома средата Магията птичи Зазоряване Първите песни. 2015 юлска

Показване на още